i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 479.2.1
Citatio:
S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.2.1 (TX 28.03.2017, TRde 23.02.2017)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§20'
§21'
§22'
§23'
§24'
§25'
§26'
§27'
§28'
§29'
§30'
§31'
§32'
§33'
§34'
Kolophon
§14'
98
--
x
[
...
]
I
[
ŠTU
MUŠEN
šipanti
]
A
1
Vs. II 32'
x
[
...
]
Vs. II 33'
I
[
Š-TU
MUŠEN
ši-pa-an-ti
]
99
--
[
EGIR
-an=ma
UNŪT
MUNUS.LUGAL
appanzi
]
A
1
Vs. II 33'
[
EGIR
-an-ma
Ú-NU-UT
MUNUS.LUGAL
ap-pa-an-zi
]
100
--
takš
[
an
1
uzianza
IŠTU
SILA
4
šipanti
]
A
1
Vs. II 34'
ták-š
[
a-an
1
u-zi-an-za
IŠ-TU
SILA
4
ši-pa-an-ti
]
101
--
nu
U
[
NŪTE
MEŠ
EGIR
-an
takšan
appanzi
]
A
1
Vs. II 35'
nu
Ú
[
-NU-TE
MEŠ
EGIR
-an
ták-ša-an
ap-pa-an-zi
]
¬¬¬
§14'
98
--
[...opfert er...vo]m [Vogel]
99
--
[Dahinter aber ergreift man das Utensil der Königin.]
100
--
Zusam[men opfert er
1
(mal)
uzianza
vom Lamm].
101
--
Und die Ut[ensilien ergreift man hinten zusammen].
Editio ultima:
Textus
28.03.2017;
Traductionis
23.02.2017